有些ACG萌娘的第一人称比较特殊,并不一定是自称我,而是用其他的第一人称来称呼自己。
在日语中女性最常使用的第一人称是私(わたし),也是最标准的用法,故其他都算是特殊第一人称。
中文中,除了“我”之外,有人家、俺、妾身/奴家、本宫、小女子、本小姐/本姑娘、老娘等第一人称。
日文中,较为典型的是以“僕(ボク)”自称的少女,被称为“仆少女”、“仆娘”。
现代日语中的第一人称(自称)比现代汉语的第一人称要多,特别是ACG作品中为了塑造人物,对于特殊第一人称的使用更甚。不同的第一人称与人物的设定密切相关。一个典型的例子是,在《关于我被绑架到大小姐学校当庶民样本这件事》中,当普通人男主第一次见到贵族女校的大小姐们时,双方的第一个反差就是通过大小姐们的第一人称“わたくし”与男主的第一人称“おれ”的差异而产生的。
而在将各种不同的日语第一人称翻译成中文时,为了体现其区别,往往需要用一些不常用的古汉语、书面汉语、地方方言中的第一人称来翻译。
美特网 » 特殊第一人称是什么意思
免责声明:本文由提供互联网分享,不代表本网的观点和立场;如有侵权请联系删除。