“茶杯里的风暴”是It's just a storm in a teacup句子的中文翻译,意思是没什么可大惊小怪的。西方谚语有“茶杯里的风暴”(Storm in a teacup ) 就是扯淡的意思。
美国俚语里把它写作(a tempest in a teapot/barrel),也有写成(tea-pot tempest)的。“茶杯里的风暴”表示自然算不得什么大事,后来逐渐被用来比喻“小事引起的轩然大波,大惊小怪,小题大做”的意思。
例句: That couple often quarrel, but it is a storm in a teacup。那对夫妻时常吵架,但是没什么可大惊小怪的。
美特网 » 茶杯里的风暴的解释是什么
免责声明:本文由提供互联网分享,不代表本网的观点和立场;如有侵权请联系删除。