1、强弩之末 ,汉语成语,拼音是qiáng nǔ zhī mò,释义为强弩所发的弓箭已达射程的最远处,比喻强大的力量已经衰竭。
2、成语故事
奴派人前来请求和亲,皇上交由朝臣讨论。大行王恢是燕地人,多次出任边郡官吏,熟悉了解匈奴的情况。他议论说:“汉朝和匈奴和亲大抵都过不了几年匈奴就又背弃盟约。不如不答应,而发兵攻打他。”韩安国说:“派军队去千里之外作战,不会取得胜利。匈奴依仗军马的充足,怀着禽兽般的心肠,迁徙如同鸟飞一样,很难控制他们。我们得到它的土地也不能算开疆拓土,拥有了他的百姓也不能算强大,从上古起他们就不可能真心归附汉人。汉军到几千里以外去争夺利益,那就会人马疲惫,敌人就会凭借全面的优势对付我们的弱点。况且强弩射出的弩箭到了射程尽头,连鲁地所产的最薄的白绢也射不穿;从下往上刮的强风,到了最后,连飘起雁毛的力量都没有了,并不是他们开始时力量不强,而是到了最后,力量衰竭了。所以发兵攻打匈奴实在是很不利的,不如跟他们和亲。”群臣的议论多数附合韩安国,于是皇上便同意与匈奴和亲。
强弩之末,汉语成语,拼音是qiáng nǔ zhī mò,部分朋友就想知道,究竟强弩之末是什么意思呢?
1、 解释:弩:古代用机械发箭的弓;末:指箭射出后的最末一段射程时;失去了攻击力。用强劲的弓射出的箭;射程已到尽头。比喻原本强大;可现在已衰竭无力了。
2、 出处:西汉司马迁《史记韩安国传》:“强弩之末,矢不能穿鲁缟。”
3、 造句:至于军阀,那是强弩之末了。
4、 使用:偏正式;作宾语、定语;含贬义。
5、 褒贬解析:属贬义成语。
6、 近义词:师老兵疲、罢夫羸老。
7、 反义词:势不可挡、势如破竹。
以上就是给各位带来的关于强弩之末是什么意思的全部内容了。
强弩之末的意思:强弩所发的矢,飞行已达末程。比喻强大的力量已经衰弱,起不了什么作用。
【出自】:《史记·韩安国列传》:“强弩之极,矢不能穿鲁缟。”
译文:强弩所发的箭极快,箭还是不能刺穿鲁缟。
【示例】:至于军阀,那是强弩之末了。
【语法】:偏正式;作宾语、定语;含贬义。
扩展资料:
反义词:
1、变化多端
【解释】:端:头绪。形容变化极多。也指变化很大。
【出自】:明·冯梦龙《古今小说·陈从善梅岭失浑家》:“这齐天大圣神通广大,变化多端。”
【示例】:旧朋友是变化多端,几乎是不剩一个了。
【语法】:补充式;作谓语;形容变化的项目、样子极多。
2、所向无敌
【解释】:敌:抵挡。力量所指向的地方,谁也抵挡不住。形容力量强大,无往不胜。
【出自】:三国蜀·诸葛亮《心书》:“善将者因天之时,就地之势,依人之利,则所向无敌,所击者万全矣。”
译文:好的将帅利用天时,和地上的优势,依靠人的长处,就所向无敌,打仗就会大获全胜。
【示例】:我自起兵以来,所向无敌。
【语法】:主谓式;作谓语、宾语;含褒义。
3、势如破竹
【解释】:势:气势,威力。形势就象劈竹子,头上几节破开以后,下面各节顺着刀势就分开了。比喻节节胜利,毫无阻碍。
【出自】:《晋书·杜预传》:“今兵威已振,譬如破竹,数节之后,皆迎刃而解。”
译文:现在军威已经振奋起来,势如破竹,双方交锋几节之后,都迎刃而解。
【示例】:关胜等众,乘势长驱,势如破竹,又克大谷县。
【语法】:主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义。
强弩之末(弩:古代用机械发箭的弓)指强弩所发的箭,飞行已达末程。常用于比喻强大的力量已经衰竭,不能再起作用。
成语故事:
韩安国,字长孺,西汉时人,任梁王刘武的中大夫。后来他触犯国法,本来应该杀头,可考虑到他在平定“吴楚七国之乱”中有功,就革职为民。
直到汉武帝做了皇帝,知道韩安国很有才能,便起用他担任北地都尉的职务,不久又升迁为大司农。
后来,由于韩安国平定战乱有功,汉武帝又让他做了御史大夫。这时,汉朝和匈奴的关系时而交战,时而议和。一次,匈奴方面突然派了一位使者来议和,武帝一时之间也难以决定,便召集朝廷的文武大官,共同来讨论这件事。
大臣中有个叫王恢的,过去曾在边疆做过几年官,对于匈奴的情况相当了解。他认为凭汉朝的军事实力,一定能扫平匈奴,因此他反对和匈奴议和;而且建议汉武帝立即采取行动,发兵到边疆去征伐匈奴。
在场的官员听了,大都保持沉默,只有韩安国站出来大声反对说:“如今匈奴的兵力日益壮大,而且又神出鬼没,流窜不定。如果我们要出兵千里去围剿他,那不但很难成功而且人马到那儿就疲惫不堪,会给匈奴以逸待劳、得以制胜的机会。这情形就像是射出的箭矢飞行到最后没有力量的时候,连最薄的绸缎也无法穿破;狂风的尾巴,连很轻的羽毛也无法吹动一样。这并不是因为开始时力量不强,而是因为到了最后,力量衰竭,起不了什么作用了。我们如今如果发兵征讨匈奴,实在是不智之举。依我的看法,倒不如和他们缔约谈和。”
韩安国生动的比喻和有理的讲解,博得群臣的赞同,汉武帝也采纳了韩安国的意见,同意和匈奴议和。于是,一场极有可能发生的战争,就此冰消瓦解,这为国家带来了长期的和平和稳定。
1. 强弩之末(文言文)的翻译
《汉书·韩安国传》:“强弩之末,不能入鲁缟;冲风之衰,不能起毛羽。”—一即使是强弓射出的利箭,射到极远的地方,力量已尽时,就连极薄的鲁缟也射 *** 了;即使是狂暴的烈风,刮过去后,剩下最后的一丝微力,就连极轻的羽毛都吹不起来。(缟,是一种白色的薄绢,以古时鲁国所产为最薄最细,故称鲁缟。)
韩安国,字长孺,汉初人。汉武帝时,为御史大夫。当时,北方的匈奴,派人到汉朝来要求和好,武帝就同大臣商议对策。有一个名叫王恢的,曾在靠近匈奴的边境地区当过许多年地方官,很熟悉匈奴的情况,他说:“跟匈奴和好,总是长久不了,不出三几年,它就又要背约,不如不理它,干脆爱兵,把其彻底征服。”
韩安国竭力反对,道:“人家派人来同我们和好,我们反而进攻,这怎么说得过去?况且,千里远征,路途跋涉,战线拉得很长,人马拖得很累,强弩之末,不能入鲁缟,冲风之衰,不能起毛羽,我们未必能打胜仗!”
大臣们都认为韩安国说得有理,汉武帝也表示同意,于是接受匈奴要求,进行和好谈判,建立和好关系。
这段故事,在《史记·韩长孺列传》也有记载,不过文字稍有不同,其中“强弩之末”两句,写作“强弩之极,矢不能穿鲁缟;冲风之末,力不能漂鸿毛。”意思完全相同。
《三国志·蜀志·诸葛亮传》载,曹操大举南下时,诸葛亮访问东吴,请孙权出兵,同刘备一起,合力抗御曹操。诸葛亮谈到,曹操兵力虽强,却已相当疲劳:“曹操之众,远来疲敝,闻追豫州(指刘备)轻骑一日一夜行三百余里,此所谓‘强弩之末,势不能穿鲁缟’者也!”
比喻力量已极度衰竭、毫不中用,就常用“强弩之末”来形容。
2. 强弩之末的古文原文
匈奴来请和亲,天子下议。大行王恢,燕人也,数为边吏,习知胡事。议曰:“汉与匈奴和亲,率不过数岁即复倍约。不如勿许,兴兵击之。”安国曰:“千里而战,兵不获利。今匈奴负戎马之足,怀禽兽之心,迁徙鸟举,难得而制也。得其地不足以为广,有其众不足以为强,自上古不属为人。汉数千里争利,则人马罢,虏以全制其敝。且强弩之极,力不能穿鲁缟;冲风之末,力不能漂鸿毛。非初不劲,末力衰也。击之不便,不如和亲。”群臣议者多附安国,于是上许和亲。
3. 强弩之末的文言知识
互文见义。互文,即互文见义,意思是指上下文义互相阑发,互相补充。上文“强弩之极,矢不能穿鲁缟;冲风之末,力不能漂鸿毛”两句,句式相当,表达的意思互相补充,其中“极”与“末”的含义相近。这种现象就是互文见义。
《三国演义》第四十三回诸葛亮舌战群儒鲁子敬力排商议
数巡之后,权曰:“曹操平生所恶者:吕布、刘表、袁绍、袁术、豫州与孤耳。今数雄已灭,独豫州与孤尚存。孤不能以全吴之地,受制于人。吾计决矣。非刘豫州莫与当曹操者;然豫州新败之后,安能抗此难乎?”孔明曰:“豫州虽新败,然关云长犹率精兵万人;刘琦领江夏战士,亦不下万人。曹操之众,远来疲惫;近追豫州,轻骑一日夜行三百里,此所谓强弩之末,势不能穿鲁缟者也。
4. 强弩之末的翻译(高中文言文助读上哒)
【《强弩之末》原文】:
匈奴来请和亲,天子下议。大行王恢,燕人也,数为边吏,习知胡事。议曰:“汉与匈奴和亲,率不过数岁即复倍约。不如勿许,兴兵击之。”安国曰:“千里而战,兵不获利。今匈奴负戎马之足,怀禽兽之心,迁徙鸟举,难得而制也。得其地不足以为广,有其众不足以为强,自上古不属为人。汉数千里争利,则人马罢,虏以全制其敝。且强弩之极,力不能穿鲁缟;冲风之末,力不能漂鸿毛。非初不劲,末力衰也。击之不便,不如和亲。”群臣议者多附安国,于是上许和亲。
【注释】:
下议:交臣下议论。 大行:职官名称安国:即韩安国。 迁徙鸟举: 迁徙如鸟飞一样。
疆:同“强”。 不属为人:不可能真心归属汉人。 虏以全制其敝:敌人凭养精蓄锐力利用汉军的疲劳而取胜。
初:开始
习:熟悉
约:盟约
举:飞
冲:猛烈
附:应和
率:往往
岁:年
倍:同“背”,背弃,违背
兴兵:发兵
负:依靠,依附
罢:同“疲”,疲劳,劳累
漂:同“飘”
【翻译】:
匈奴派人前来请求和亲,皇上交由朝臣讨论。大行王恢是燕地人,多次出任边郡官吏,熟悉了解匈奴的情况。他议论说:“汉朝和匈奴和亲大抵都过不了几年匈奴就又背弃盟约。不如不答应,而发兵攻打他。”韩安国说:“派军队去千里之外作战,不会取得胜利。现在匈奴依仗军马的充足,怀着禽兽般的心肠,迁移如同群鸟飞翔,很难控制他们。我们得到它的土地也不能算开疆拓土,拥有了他的百姓也不能算强大,从上古起他们就不可能真心归附汉人。汉军到几千里以外去争夺利益,那就会人马疲惫,敌人就会凭借全面的优势对付我们的弱点。况且强弩之末连鲁地所产的最薄的白绢也射 *** ;从下往上刮的强风,到了最后,连飘起雁毛的力量都没有了,并不是他们开始时力量不强,而是到了最后,力量衰竭了。所以发兵攻打匈奴实在是很不利的,不如跟他们和亲。”群臣的议论多数附合韩安国,于是皇上便同意与匈奴和亲。
5. 强弩之末的翻译(高中文言文助读上哒)
【《强弩之末》原文】: 匈奴来请和亲,天子下议。
大行王恢,燕人也,数为边吏,习知胡事。议曰:“汉与匈奴和亲,率不过数岁即复倍约。
不如勿许,兴兵击之。”安国曰:“千里而战,兵不获利。
今匈奴负戎马之足,怀禽兽之心,迁徙鸟举,难得而制也。得其地不足以为广,有其众不足以为强,自上古不属为人。
汉数千里争利,则人马罢,虏以全制其敝。且强弩之极,力不能穿鲁缟;冲风之末,力不能漂鸿毛。
非初不劲,末力衰也。击之不便,不如和亲。”
群臣议者多附安国,于是上许和亲。 【注释】: 下议:交臣下议论。
大行:职官名称安国:即韩安国。 迁徙鸟举: 迁徙如鸟飞一样。
疆:同“强”。 不属为人:不可能真心归属汉人。
虏以全制其敝:敌人凭养精蓄锐力利用汉军的疲劳而取胜。 初:开始 习:熟悉 约:盟约 举:飞 冲:猛烈 附:应和 率:往往 岁:年 倍:同“背”,背弃,违背 兴兵:发兵 负:依靠,依附 罢:同“疲”,疲劳,劳累 漂:同“飘” 【翻译】: 匈奴派人前来请求和亲,皇上交由朝臣讨论。
大行王恢是燕地人,多次出任边郡官吏,熟悉了解匈奴的情况。他议论说:“汉朝和匈奴和亲大抵都过不了几年匈奴就又背弃盟约。
不如不答应,而发兵攻打他。”韩安国说:“派军队去千里之外作战,不会取得胜利。
现在匈奴依仗军马的充足,怀着禽兽般的心肠,迁移如同群鸟飞翔,很难控制他们。我们得到它的土地也不能算开疆拓土,拥有了他的百姓也不能算强大,从上古起他们就不可能真心归附汉人。
汉军到几千里以外去争夺利益,那就会人马疲惫,敌人就会凭借全面的优势对付我们的弱点。况且强弩之末连鲁地所产的最薄的白绢也射 *** ;从下往上刮的强风,到了最后,连飘起雁毛的力量都没有了,并不是他们开始时力量不强,而是到了最后,力量衰竭了。
所以发兵攻打匈奴实在是很不利的,不如跟他们和亲。”群臣的议论多数附合韩安国,于是皇上便同意与匈奴和亲。
6. 强弩之末的译文
强弩所发的矢,飞行已达末程。
比喻强大的力量已经衰弱,起不了什么作用。《史记·韩安国列传》:“强弩之极,矢不能穿鲁缟。”
《汉书·韩安国传》:“且臣闻之,冲风之衰,不能起毛羽;强弩之末,力不能入鲁缟。”原文:匈奴来请和亲,天子下议。
大行王恢,燕人也,数为边吏,习知胡事。议曰:“汉与匈奴和亲,率不过数岁即复倍约。
不如勿许,兴兵击之。”安国曰:“千里而战,兵不获利。
今匈奴负戎马之足,怀禽兽之心,迁徙鸟举,难得而制也。得其地不足以为广,有其众不足以为强,自上古不属为人。
汉数千里争利,则人马罢,虏以全制其敝。且强弩之极,矢不能穿鲁缟;冲风之末,力不能漂鸿毛。
非初不劲,末力衰也。击之不便,不如和亲。”
群臣议者多附安国,于是上许和亲。译文:匈奴派人前来请求和亲,皇上交由朝臣讨论。
大行王恢是燕地人,多次出任边郡官吏,熟悉了解匈奴的情况。他议论说:“汉朝和匈奴和亲大抵都过不了几年匈奴就又背弃盟约。
不如不答应,而发兵攻打他。”韩安国说:“派军队去千里之外作战,不会取得胜利。
现在匈奴依仗军马的充足,怀着禽兽般的心肠,迁移如同群鸟飞翔,很难控制他们。我们得到它的土地也不能算开疆拓土,拥有了他的百姓也不能算强大,从上古起他们就不属于我们的百姓。
汉军到几千里以外去争夺利益,那就会人马疲惫,敌人就会凭借全面的优势对付我们的弱点。况且强弩之末连鲁地所产的最薄的白绢也射 *** ;从下往上刮的强风,到了最后,连飘起雁毛的力量都没有了,并不是他们开始时力量不强,而是到了最后,力量衰竭了。
所以发兵攻打匈奴实在是很不利的,不如跟他们和亲。”群臣的议论多数附合韩安国,于是皇上便同意与匈奴和亲。
强弩之末的意思就是说,一个人或者一件事情已经发展到了最后的阶段,已经没有任何能量了。
109406
美特网 » 强弩之末(强弩之末,矢不能穿鲁缟冲风之末,力不能漂鸿毛!)
免责声明:本文由舒涵提供互联网分享,不代表本网的观点和立场;如有侵权请联系删除。